«Все очень эмоциональные, в отличие от меня». Как англичанин учит в Белгороде русский язык
О выборе третьего языка
«В школе я учил испанский и французский, но, когда поступил в университет, захотелось изучать другие важные языки. Я выбирал между арабским, китайским и русским.
Мой лучший школьный друг – русский, и мне кажется, что этот язык важен в бизнесе и политике. Эти два фактора сыграли свою роль в выборе».
Об изучении иностранных языков
«Я учил латынь, и эти знания помогали мне при изучении испанского и французского. Чаще всего я догадываюсь, как будет звучать нужное мне слово. Можно сказать английское слово с испанским акцентом – и попасть в настоящее испанское слово. С русским это не работает, тут я не могу догадаться.
Те люди, которые думают, что достаточно знать английский, ленивые и эгоистичные. Сейчас в Белгороде русские студенты говорят на английском в моём присутствии. Чувствую себя эгоистом по отношению к ним: все вынуждены стараться ради одного англичанина.
Мне кажется, знать только свой язык – это поставить самому себе узкие рамки. Такие люди просто не смотрят дальше своей головы. Английский будет терять свою важность. Я думаю, через 20 лет важнейшим языком станет китайский».
Об учёбе
«Учиться в университете в Англии – значит веселиться. Все ходят на вечеринки и отлично проводят время.
В России всё не так: вы учитесь больше и усиленнее. У вас больше часов занятий в день. В Англии одно занятие может длиться 15 минут, а здесь только полтора часа одного предмета».
Фото Натальи Малыхиной
О русском
«В моей стране не так уж много людей учат русский: например, на моём курсе около 15 человек. У нас учитель из Белоруссии, который говорит с нами на русском. Но всего двух-трёх часов в неделю совсем мало, чтобы заговорить.
У нас нет русских клубов, как у вас в городе есть английские. Хотя это хорошая возможность для тех, кто не может перебороть свой страх говорить. В таких встречах мне нравится то, что люди говорят в непринуждённой обстановке.
Конечно, язык, который я учил в университете, отличается о того, на котором говорят в России. Обучение в Англии было сосредоточено на письме, грамматике и переводе, мы практически не говорили на русском. Преподаватели в Белгороде делают всё возможное, чтобы включить нас, иностранных студентов, в контекст русского образа жизни.
Грамматика перестаёт быть такой страшной, когда ты видишь, как люди общаются на этом языке. Но если просто смотришь в учебник, кажется, что выучить все правила невозможно.
Здесь учитель всегда говорит с нами на русском, но очень медленно, и использует ту лексику, которую мы можем понять. В моей группе все из разных стран, и русский – общий язык для нас, который мы знаем приблизительно на одном уровне. Это стимулирует говорить.
Мы проходим сейчас разные темы, например сегодня были глаголы чувств. Сложности бывают с окончаниями: в английском они меняются только в зависимости от времени и числа, а в русском есть ещё падежи.
Ещё иногда трудно с переводом слов. Например, я пытался рассказать о том, как волнительно для меня идти в паб. В английском слово «волнительно» (excited – прим. ред.) имеет положительную окраску, но в русском, как я теперь узнал, наоборот. Поэтому все восприняли мои радостные чувства как страх и неуверенность».
О разнице менталитетов
«Есть стереотип, что русские очень раздражительные и всегда ходят со злым лицом. Но всё оказалось наоборот: люди очень дружелюбные, особенно те, кто говорит на английском. Это очень помогает. Все очень эмоциональные, в отличие от меня.
В Англии мы очень беспокоимся о том, чтобы быть вежливыми: всегда говорим «спасибо» и «пожалуйста», не толкаемся в очередях, а в ресторанах не можем позвать официанта словом «девушка». В Англии бы это сочли за грубость, а здесь это нормально.
Ещё русские редко благодарят за то, что у них спросили, как дела.
В России все очень прямолинейные: вы спокойно можете попросить или сказать, что думаете, не используя вежливых форм».
Занятие в русском клубе для иностранцев.
Фото Натальи Малыхиной
О погоде
«Здесь отличная погода! Когда я приехал в начале сентября, было солнечно и очень тепло. Я представлял, что будет всё время идти снег (смеётся)».
Об английском
«Практически все, с кем я общался, говорят на английском хорошо. Гораздо лучше, чем я на русском. В университете у многих очень высокий уровень.
Когда я играл в регби с ребятами из города, они тоже довольно неплохо разговаривали. Меня удивило то, что они никогда не выезжали из Белгорода, и, тем не менее, их уровень языка выше среднего».
О Белгороде
«В Россию я приехал, потому что мне не хватало языковой практики. В большие города не хотелось. Друг посоветовал Белгород, так я и оказался здесь.
Если бы я поехал в Москву или Санкт-Петербург, я бы не говорил на русском вообще. Там очень много моих друзей из Англии, которые поехали учиться по обмену. Сейчас многие из них просто гуляют вместе, а не практикуются с носителями языка.
Единственное, что мне не нравится в Белгороде, это организационные моменты. В столице у моих друзей все документы оформили за несколько дней. Здесь всё тянется уже месяц.
Я бы посоветовал приехать в Белгород учиться тем, у кого уровень русского выше моего. Здесь не так много носителей английского языка, поэтому разговорной практики больше, чем в крупных городах.
У меня друзья были три недели на языковых курсах в Санкт-Петербурге. Их уровень русского повысился до такой степени, что теперь со всеми делами в России они могут справляться сами без помощи русского человека. Мне было бы очень сложно, если бы не было англоговорящих студентов, которые мне помогают».
Рекомендовано к прочтению